Ismeretterjesztés, műszaki szakszöveg, szépirodalom, gyógyászat, sport stb.
Megrendelem!Pár oldaltól a könyv méretig bármit lefordíttathatsz velünk.
Bizony előfordul, hogy valaki nem tud megbírkózni egy szöveggel és rosszul fordítja le.
Ha nem tetszik az általad már lefordított szöveg stílusa, keress minket.
Aki olvas, az tanul.
"Abban a pillanatban, amikor valaki határozottan elkötelezi magát, a Gondviselés is működésbe lép. Minden lehetséges dolog, amely különben soha nem is történt volna meg, megtörténik, csak azért, hogy a segítségünkre legyen. E döntés által események egész áradata indul el, aminek eredménye számos olyan előre nem látott véletlen, találkozás és anyagi segítség lesz, amiről eddig az ember álmodni sem mert. Ha képes vagy valamire, vagy úgy gondolod, hogy képes leszel, kezdd el! A merészség önmagában hordozza a zsenialitást, a hatalmat és a mágiát. Állj neki most" (Goethe)
Kis lépés az embernek, nagy lépés az emberiségnek.
Több év tapasztalattal rendelkező anyanyelvű tolmács és fordító vagyok. Azért szeretem ezt a munkát, mert anyanyelvű révén erőlködés helyett flow élményt okoz, mint szóban, mint írásban. Elmélyíti az önismeretet és más emberek ismeretét, valamint újra és újra betekintést nyújt a vállalatok, multik és dolgozóik belső világába. Mindezek folyamatos fejlődést biztosítanak, ami számomra nagyon fontos egy munkában.
2015 - 2022 Bosch, ZF Hungary, Krones Hungary, RUAG Aerostructures Hungary Zrt., Güntner Tata, Semmelweis Orvostudományi Egyetem, Biorganik ONline Kft.
év gyakorlat
publikáció
stilizált szöveg
elénekelt dal
...
Pár oldaltól a könyv méretig bármit lefordíttathatsz velünk. A témák is sokrétűek lehetnek Irodalomtól a műszaki cikkig, jogtól a pszichológiáig minden. Indoknak elég, ha te magad nem tudsz azon a nyelven.
Bizony előfordul, hogy valaki nem tud megbírkózni egy szöveggel vagy rosszul értelmezi és ezért rosszul fordítja le. Ha ilyesmi történt veled, keress minket, kijavítjuk, ami elromlott.
Ha nem tetszik az általad már lefordított szöveg stílusa, keress minket. Magyarítjuk, helyesítjük, igazítjuk, helyretesszük, amit csak lehet. Persze előfordulnak menthetetlen esetek, amiket újra kell fordítani, de az ritka.
...
Korrekt, pontos, tiszta munkát, amit előtte megbeszéltünk.
Nincsen utólagos áremelés, vagy felmerülő egyéb költség.
Nem kell felesleges időt töltened azzal, hogy a fordításod után futsz. Időben az asztalodon lesz.
...jól is csináljuk, neked pedig valószínűleg más dolgod van.
Keress meg telefonon, mailban vagy közösségi csatornákon és az első megbeszélés után pillanatokon belül elkezdhetjük a közös munkát.
Szeretek írni. Verset, esszét, tanulmányt, köszöntőt...
Rólam mondták, írták.
Többször is hallottuk már Ildikót, Száraz Dénessel közös költői estjén szavalataival és éteri hárfazenéjével ugyanúgy lenyűgözött minket, mint a MÉZ együttes adventi koncertjén, ahol kelta dallamokkal bűvölte el a hallgatóságot. Fellépései során minden alkalommal nagyon megérintettek minket szívhez szóló énekei, legyenek azok saját szerzemények, vagy közismert számok. Bátran ajánljuk őt mindenkinek, aki igényes zenére vágyik!
Édesanyámat szerettem volna meglepni születésnapjára azzal, hogy Ildikó hárfázik és énekel. Anyukám betakart szemmel várakozott és ahogy megszólalt a hárfa és Ildi hangja, tudtam, hogy ez örök emlék lesz anyukámnak. Végre valami olyat adhattam, amit megérdemelt. Szeretet, ami a hangok szárnyán szállt anyukám szívébe.
Az esküvőnk legcsodálatosabb pillanatai közé tartozott, amikor megszólalt a hárfa és mellé Ildi csodás éneke - lélekkel töltötte be az ünnepet. Felemelő, megható, szívhez szóló volt - hálás köszönetünk érte!